F. BAZIN
  • HOME
  • STORY
  • COLLECTIONS
    • BRONZES GRAND FORMAT
    • COLLECTION CROISIERE NOIRE
    • COLLECTION CIGOGNE
    • COLLECTION ELEPHANT
    • COLLECTION CENTAURE
  • SHOP
    • BIJOUX
    • SCULPTURES
  • LIFESTYLE
  • PRESS

De François à Julie Bazin

C'est en hommage et avec le désir de prolonger l'oeuvre de François Bazin, que sa petite-fille, Julie, crée en 2017 la marque F.Bazin Paris.

Tout commence avec l'édition de bronzes numérotés des légendaires mascottes autos du sculpteur. Ces objets à l'origine industriels deviennent de véritables sculptures Art Déco. La même année, la collection de bijoux inspirée de la mascotte la "Croisière Noire" est créée.

Les sculptures sont réalisées par des fonderies d'art labellisées "Entreprises du Patrimoine Vivant" et les bijoux par des ateliers de bijouterie parisiens.


In tribute to the work of the sculptor François Bazin, Julie, his granddaughter, has created the marque F.Bazin Paris.

She started with the production of numbered bronze casts of François Bazin's most famous hood ornaments. These exceptional pieces stand on their own as fine Art Deco sculpture.
The same year, Julie launched the jewelry collection inspired by the hood ornament the "Croisière Noire".

​French art foundries and artisanal silversmith workshops produce the sculptures and jewelry.

​
Photo
​François Bazin est né à Paris en 1897 de parents graveurs sur cuivre et médaillers.
Il passe son enfance au Chili où ses parents enseignent aux Beaux-Arts de Santiago
.
François Bazin was born in Paris in 1897 to a family of copper engravers.  He spent his childhood in Chile, where his parents taught at an art school in Santiago.

De retour à Paris en 1913, il étudie aux Arts Décoratifs et à l’Ecole Supérieure des Beaux-Arts.
Il est contemporain et camarade de Belmondo, Poisson et Despiau et grand admirateur de Rodin et Bourdelle.

Upon his return to Paris in 1913, he studied at the school of "Arts Décoratifs" and at "Ecole Supérieure des Beaux-Arts".
He was a contemporary of  Belmondo, Poisson and Despiau and a great admirer of Rodin and Bourdelle.


Mobilisé en janvier 1916, il intègre en 1918 l'escadrille de chasse SPAD 164 dont les avions ont des moteurs Hispano Suiza.
​Il crée, après la guerre, pour cette même société le bouchon de radiateur de leurs futures automobiles inspiré de l’oiseau ornant les carlingues de l’escadrille victorieuse de Guynemer.
Les automobiles HS arborent "La Cigogne" dès 1920.


In 1918, he joined the French fighter pilot squadron SPAD 164, whose planes were equipped with Hispano Suiza engines.  After the war François Bazin created the hood ornament of their future automobiles, inspired by the figure of the stork that adorned the fighter planes which were victorious at Guynemer.
"La Cigogne"  was displayed on the hoods of Hispano Suiza cars beginning in  1920.



​
Entre 1920 et 1935 François Bazin crée un grand nombre de bouchons de radiateur d'automobiles pour ne citer que les plus connus : Cigogne (Hispano Suiza), Femme Mangbetu (Croisière Noire de Citroën), Triomphe (Isotta Fraschini),  l"Eléphant (Latil), Centaure (Unic), Licorne (la Licorne),….

Between 1920 and 1935, François Bazin created a large number of hood mascots including : the Cigogne  (Hispano Suiza), the Femme Mangbetu (Croisière Noire de Citroën), the Triomphe (Isotta Fraschini), the Elephant (Latil), the Centaure (Unic), and the Licorne (la Licorne)...

​
Lauréat de nombreux prix (Prix de Rome, Prix National)  François Bazin séjourne en Italie à la Villa Médicis, en Grèce, Egypte (1929) et Madagascar (1956) où il réalise outre des statues, des portraits au fusain. Amoureux de la Bretagne, il y séjourne régulièrement et y fait de nombreux monuments.

François Bazin won many prizes, including the Prix de Rome and the Prix National. He traveled to Italy, where he stayed at the Medicis Villa, as well as to Greece, Egypt, and Madagascar, where he created statues and drew portraits in charcoal.
He was fond of Brittany, where he often sojourned and produced a number of monuments.


​OEUVRES PRINCIPALES/ MAIN WORKS

PRIX/ PRIZES

  • Prix de la ville de Paris 1913
    City of Paris prize "Prix de la ville de Paris" 1913
  • Lauréat du prix Roux de l'Institut de France et lauréat du prix Chenavard de l'Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts.
    Laureate of the "Prix Roux" from the "Institut de France" and Laureate of the "Prix Chenavard" from "Ecole nationale supérieure des Beaux-Arts"
  • Premier Second Grand Prix de Rome 1925. First-Second Grand "Prix de Rome" for sculpture 1925
  • Prix National des Beaux- Arts (Italie, Grèce, Egypte) 1929
    National prize of the Beaux-Arts (Italy, Greece, Egypt) 1929
  • Premier et Troisième Prix au Salon de 1929 à Paris pour ses statues égyptiennes
    First and Third prize at the Salon of 1929 in Paris for his Egyptian statues
  • Officier de la Légion d'Honneur en 1953
  • Prix National en 1955. Il séjourne à Madagascar.
    National prize in 1955. He stays in Madagascar.

PRINCIPALES MASCOTTES/MAIN MASCOTS

  • Cigogne (Hispano Suiza)
  • Tête de Femme Mangbetu (Croisière Noire, Citroën)
  • Triomphe (Isotta Fraschini)
  • Tête d'éléphant (Latil)
  • Centaure (Unic)
  • Licorne (la Licorne)

MEDAILLES/ MEDALS BY LA MONNAIE DE PARIS

  • Chambre de Commerce de Quimper, Caisse Epargne de Quimper, Chambre de Commerce de Brest, Caisse Epargne de Rennes pour leur centenaire, Caisse Epargne Quimperlé, Pasteur (le Paquebot), ville de Tananarive (1956), La Cigogne d’Hispano Suiza

    Chamber of Commerce of Quimper, Savings Fund of Quimper Chamber of Commerce of Brest, Savings Fund of Rennes,
    Savings Fund of Quimperlé for their 100th birthday, Pasteur (le Paquebot), city of Tananarive (1956), La Cigogne d’Hispano Suiza.

PRINCIPAUX MONUMENTS/ MAIN MONUMENTS

  • "Monument aux Bigoudens" (granite) Pont- l'Abbé 1931
  • "Monument "les Filles de la Mer" (granite) Quimper 1935
  • "Cheval breton" (bronze) Prefecture de Quimper 1939
  • "Les quatre éléments" (stone) Institut Géologique de Rennes 1942
  • "Arts-Sciences-Lettres-Sports" bas relief (granite) Paris 1936
  • Arts et Techniques exhibition Paris 1937
  • Monument à l'aviateur J. Cazale/ monument for aviator J. Cazale (granite) aérodrome de Buc
  • Monument à J. Le Bourhis, aviateur/ monument for J. Le Bourhis, aviator (granite) à Bannalec 1932
  • Monument à J. Le Louedec/ monument for J. Le Louedec, "sénateur-maire" de Quimperlé (granite)
  • Groupe décoratif  "Dans la Vallée du Nil" (bronze) Assouan - Egypte
  • Monument à  FFI de Cachan: monument for FFI de Cachan (granite) 1945
  • Tombeau de SE Monseigneur Duparc évêque de Quimper, cathédrale de Quimper/ Monseigneur Duparc's tomb, bishop of Quimper, Cathedral of Quimper  1948 
  • Monument "à la Gloire des Bretons de la France Libre" (granit) Camaret, La Croix de Pen-Hir,  en collaboration avec l’architecte J.B. Mathon 1952 (inscription au titre des monuments historiques en 1996)
    Monument "à la Gloire des Bretons de la France Libre" (granit) Camaret, La Croix de Pen-Hir,  in collaboration with the French architect J.B. Mathon 1952 (registration as historical monument in 1996

Telephone

+33 6 16 56 48 90

Email

julie@fbazin.com
  • HOME
  • STORY
  • COLLECTIONS
    • BRONZES GRAND FORMAT
    • COLLECTION CROISIERE NOIRE
    • COLLECTION CIGOGNE
    • COLLECTION ELEPHANT
    • COLLECTION CENTAURE
  • SHOP
    • BIJOUX
    • SCULPTURES
  • LIFESTYLE
  • PRESS