|
Petite-fille de l’artiste, je poursuis aujourd’hui son travail en éditant ses créations sous la forme de bronzes contemporains numérotés, réalisés dans des fonderies d’art françaises. Les premières sculptures que j’ai choisi d’éditer sont issues du domaine automobile, où François Bazin s’est illustré dans les années 1920 en créant des mascottes pour les grandes marques de voitures de prestige.
Chacune de ces œuvres raconte une histoire qui s’inscrit dans l’Histoire et le patrimoine français, qu’il s’agisse de l’aviation, des grandes expéditions ou de l’âge d’or industriel. Ces sculptures renaissent aujourd’hui comme de véritables œuvres d’art, dans des formats inédits et des matériaux nobles, révélant toute la force esthétique et la modernité de l’esprit Art Déco. Dans la continuité de ce travail de transmission, j’ai également créé une collection de bijoux en argent massif, inspirée de la sculpture La Croisière Noire. Chaque pièce est coulée à la cire perdue, puis finie à la main par des artisans parisiens perpétuant le savoir-faire de la grande tradition française. Entre patrimoine et création, F. Bazin inscrit cet héritage dans le langage du luxe contemporain. As the artist’s granddaughter, I am continuing his work by publishing his creations as contemporary numbered bronze editions, cast in French fine-art foundries. The first sculptures I chose to produce originate from the automotive world, where François Bazin made his mark in the 1920s by designing mascots for the great marques of luxury automobiles. Each of these works tells a story deeply rooted in French history and heritage - from aviation and great expeditions to the industrial golden age. Today, these sculptures are reborn as true works of art, in new formats and noble materials, revealing the full strength and modernity of the Art Deco spirit. In continuity with this work of transmission, I also created a collection of solid silver jewellery inspired by the sculpture La Croisière Noire. Each piece is lost-wax cast and hand-finished by Parisian artisans, upholding the savoir-faire of the great French tradition. Bridging heritage and creation, F. Bazin brings this legacy into the language of modern luxury. |
|
|
|
|
François Bazin est né à Paris en 1897 de parents graveurs sur cuivre et médaillers.
Il passe son enfance au Chili où ses parents enseignent aux Beaux-Arts de Santiago. François Bazin was born in Paris in 1897 to a family of copper engravers. He spent his childhood in Chile, where his parents taught at an art school in Santiago. De retour à Paris en 1913, il étudie aux Arts Décoratifs et à l’Ecole Supérieure des Beaux-Arts (promotion 1928). Il est contemporain et camarade de Belmondo, Poisson et Despiau et grand admirateur de Rodin et Bourdelle. Upon his return to Paris in 1913, he studied at the school of "Arts Décoratifs" and at "Ecole Supérieure des Beaux-Arts". He was a contemporary of Belmondo, Poisson and Despiau and a great admirer of Rodin and Bourdelle. Mobilisé en janvier 1916, il intègre en 1918 l'escadrille de chasse SPAD 164 dont les avions ont des moteurs Hispano Suiza. Il crée, après la guerre, pour cette même société le bouchon de radiateur de leurs futures automobiles inspiré de l’oiseau ornant les carlingues de l’escadrille victorieuse de Guynemer. Les automobiles HS arborent "La Cigogne" dès 1920. In 1918, he joined the French fighter pilot squadron SPAD 164, whose planes were equipped with Hispano Suiza engines. After the war François Bazin created the hood ornament of their future automobiles, inspired by the figure of the stork that adorned the fighter planes which were victorious at Guynemer. "La Cigogne" was displayed on the hoods of Hispano Suiza cars beginning in 1920. |
Entre 1920 et 1935 François Bazin crée un grand nombre de bouchons de radiateur d'automobiles pour ne citer que les plus connus : Cigogne (Hispano Suiza), Femme Mangbetu (Croisière Noire de Citroën), Triomphe (Isotta Fraschini), l"Eléphant (Latil), Centaure (Unic), Licorne (la Licorne),….
Between 1920 and 1935, François Bazin created a large number of hood mascots including : the Cigogne (Hispano Suiza), the Femme Mangbetu (Croisière Noire de Citroën), the Triomphe (Isotta Fraschini), the Elephant (Latil), the Centaure (Unic), and the Licorne (la Licorne)... Lauréat de nombreux prix (Premier Second Prix de Rome en 1925, Prix National en 1929) François Bazin séjourne en Italie à la Villa Médicis, en Grèce, Egypte (1929) et Madagascar (1956) où il réalise outre des statues, des portraits au fusain. Amoureux de la Bretagne, il y séjourne régulièrement et y fait de nombreux monuments. François Bazin won many prizes, including the Prix de Rome and the Prix National. He traveled to Italy, where he stayed at the Medicis Villa, as well as to Greece, Egypt, and Madagascar, where he created statues and drew portraits in charcoal. He was fond of Brittany, where he often sojourned and produced a number of monuments. |
OEUVRES PRINCIPALES/ MAIN WORKS
PRIX/ PRIZES
PRINCIPALES MASCOTTES/MAIN MASCOTS
MEDAILLES/ MEDALS BY LA MONNAIE DE PARIS
|
PRINCIPAUX MONUMENTS/ MAIN MONUMENTS
|